“Yuletide at the Wade” – A Work of Fiction by Chloe DuBois and Elise Peterson

This Christmas season the Wade Center staff was treated to an original story by two of our student workers, Chloe DuBois and Elise Peterson, both juniors at Wheaton College. The story is based on Charles Dickens’s “A Christmas Carol,” and centers on Dr. Mortimer Stein, an ill-behaved Wade Center researcher who is visited by three ghosts who try to help him see the value of the Wade Center’s authors and collections. This is the third installment in Dr. Stein’s adventures by DuBois and Peterson, who first featured him in “Murder at the Wade” where Dr. Stein is a murder victim after committing various crimes at the Wade. “Yuletide at the Wade” was read by DuBois and Peterson at a staff Christmas gathering this December, accompanied by a little hand-made “Dr. Stein” doll dressed in holiday attire. Enjoy these photos and reading through “Yuletide at the Wade.” Merry Christmas!

~ Yuletide at the Wade ~
In Verse.


Being a Ghost Story of Christmas.
Written by Chloe DuBois and Elise Peterson
Illustrated by Chloe DuBois
Adapted from A Christmas Carol by Charles Dickens
First printing December 2023
(Because all good publishers date their work.)

Stave I ~


Mudd’s been dead and buried deep
These seven lengthy years,
Dead as nails of any sort.
This fact must be made clear.

Dr. Stein knew Mudd had died—
They’d often been coauthors—
Yet Stein still published with both names,
Which really was a bother.

The practice peeved the archivists,
Made labeling a pain.
But since nobody read their works,
It wasn’t a great shame.

So now that this has been laid out
As plain as plain can be,
I’ll show you to Stein’s research desk
One fateful Christmas Eve.

Stein’s doodling. He often does,
As other scholars might,
But not always upon the page
Of Sayers’s Gaudy Night.

Poor Laura would have stopped his sin
But she was buried deep
‘Neath articles he’d riffled through
And books he’d left in heaps.

She’d hoped to spend the day with John
Where the love light gleams,
But sadly, she’d be home for Christmas
Only in her dreams.

“Oh, Laura!” Dr. Stein called out.
“I’ve read my fill of hacks.”
He shoved Phantastes in her face.
“Now get me more from Stacks!”

With weary eyes, the archivist
Gazed glumly at the clock.
“It’s ten to four,” she protested.
“The room will soon be locked.”

“Well, I don’t give a sugar-plum!”
The stubborn scholar cried.
“Is this a Reading Room or not?
I’m researching!” he lied.

“I’m sorry, sir, you have to leave.
The Reading Room is closed.”
You can’t imagine what it took
For her to stay composed.

Dr. Stein looked down his nose
And answered her with scorn:
“If you won’t let me stay in here,
I’ll see you Christmas morn!”

Before the archivist could speak,
Stein flew into the hall.
Hope waved goodbye to no reply.
He stormed into the squall.

He muttered underneath his breath,
“Bah, humbug, to the Wade!
Who needs your dull librarians,
Your interfering aid?

“Those people cannot keep me out!”
He chuckled with a grin.
“I’ll wriggle down the chimbley
And I’ll nimbly sneak on in.”

He hid himself behind a bush
And quickly looked around.
But to his great dismay, there were
No reindeer to be found.

Did this stop Dr. Stein? Alas!
He would not be deterred.
He waited ‘til they’d all gone home
So he would not be heard.

And then, with deft agility,
He leapt onto the roof.
To look at him, you’d never know
He’d vaulted in his youth.

He squeezed himself into the hole
And slithered down the flue.
If portly Santa Claus could fit,
Then Dr. Stein could, too!

Now on the floor, he looked around
The dusky Reading Room.
No researcher was stirring there,
T’was quiet as a tomb.

An evil grin deformed the face
Of dreadful Dr. Stein.
“I should have done this years ago,
At last, the place is mine!”

READ THE REST OF “YULETIDE AT THE WADE” (PDF DOWNLOAD)

A Wade Visitor Who Once Met C. S. Lewis in Person

by David C. Downing

Front row: Douglas Gresham, David Gresham, Joy Davidman Gresham.
Back row: C. S. Lewis, Damaris Walsh, Eva Walsh. Madeline Walsh is mostly hidden behind Joy. Photo courtesy of Madeline Walsh Hamblin, August 1955, Wade Call Number: CSL / P-40

Last year the Wade Center was pleased to host Madeline Walsh Hamblin, who met C. S. Lewis when she was only 13 years old. Madeline is the daughter of Dr. Chad Walsh, the Beloit English professor who wrote the first book-length study of Lewis, titled C. S. Lewis: Apostle to the Skeptics (1949). Professor Walsh visited Lewis several times during his trips to England in the 1940’s and 1950’s. In 1955, he took his wife, Eva, and two of his daughters, Damaris and Madeline, to meet Lewis in Oxford.

The Walsh family actually met the Gresham family—Bill, Joy, David, and Douglas—long before they were introduced to C. S. Lewis. Soon after the publication of Professor Walsh’s book C. S. Lewis: Apostle to the Skeptics in 1949, Joy Davidman Gresham wrote to Chad Walsh directly, and the two became friends. Professor Walsh invited the Greshams, still married at that time, to visit the Walsh’s summer cottage in Vermont. Madeline remembers that it rained all day during their stay. The Walsh sisters played in the basement with the Gresham boys, listening to a conversation upstairs that seemed to get more animated as the adults got more “lubricated.”

Walsh encouraged Joy to write to C. S. Lewis directly, which she did, initiating a sequence of events that would eventually lead to their face-to-face friendship and subsequent marriage.

In 1955, Professor Walsh took his wife and two of his four daughters, Damaris and Madeline, to England, a trip that included a visit with C. S. Lewis at Oxford. Madeline recalls of her first meeting with Lewis that he was “a little bit dour-looking, not terribly familiar with children.” His rounded figure and well-worn clothing did not fit the image of the man she was expecting to meet, the eminent scholar and writer.

Lewis focused mainly on conversation with the adults, while the two girls listened quietly and read books. Madeline recalls especially the beautiful deer park just outside Lewis’s rooms at Magdalen, as well as a trip up the Magdalen bell tower. Lewis was quite proper during their visit up the tower, insisting that the ladies, in dresses, go last up the stairs and first down the stairs, in order to protect their modesty.

After their tour of Magdalen College, Lewis and the Walsh family traveled out to the Kilns, where Joy Davidman Gresham and her two sons were visiting at the time. Madeline recalls that Lewis immediately looked more relaxed in the presence of Joy. The two of them engaged in witty repartee almost the whole time the Walsh family were visiting, with lots of laughter amid the literary and theological topics. There was even a game of charades at one point. Lewis drew the word “bullfinch,” and Madeline laughs at the memory of “Jack” (as Lewis was known to his family and friends) snorting and pawing the ground, trying to illustrate the first syllable of the word.

The Walshes visited the Kilns again in June 1958, after Jack and Joy were married. Lewis was in Cambridge at the time, but Joy proved to be an excellent hostess and tour guide. At that point, Joy was walking with a cane after surgery for bone cancer, but she had lost none of her energy or high spirits. She cooked dinner for the Walsh family and showed them around the grounds of the Kilns. Madeline described her as “stomping around” when she walked, adding that she was “rather an intimidating, a little bit of a fierce personality.”

Madeline recalls the two Gresham brothers during that visit. The oldest, David, 14, was physically small, but “horribly and impressively grown up.” He used extraordinary words during conversation, and Madeline was shocked when he and her father began discussing elements of the Turkish language. Douglas, according to Madeline, was at age 12 almost as tall as his brother, with “huge blue eyes and a winsome face.” He entertained the Walsh sisters by shooting a gun and bringing out his horse, Cobbler. Madeline observed that Douglas “was not as brainy as Davy, but much more down to earth and plenty smart.”

During that summer visit in 1958, the Walsh family accompanied Joy to Stratford-upon-Avon, where they toured Anne Hathaway’s cottage and other local sites. That evening, the Walsh parents stayed at the Eastgate Hotel in Oxford, while their daughters spent the night at the Kilns. At the end of their visit, the Walshes gave Joy a green Wedgewood tray to express their appreciation, and she gave Damaris Walsh, who was going to be married later that summer, a 20-pound note.

Madeline Walsh Hamblin revisited these memories during an oral history interview at the Wade Center with Crystal Downing and Bob Goldsborough, a Chicago Tribune writer, in February 2022. This meeting came about because Madeline’s close friend, Almarie Wagner, Wheaton ’66, read Crystal’s book Subversive, and wanted to meet Crystal personally at the Wade Center. She asked to bring along her friend, Madeline Walsh Hamblin, and so the interview took place almost as a serendipity. Madeline also provided the Wade Center with a color picture of C. S. Lewis, along with Joy Davidman, the two Gresham brothers, and the members of the Walsh family who made the visit to Oxford. (See the photo above, published here for the first time.) C. S. Lewis passed into glory sixty years ago this month, November 22, 1963. It is a great privilege after all these years to meet someone who met Lewis in person, who witnessed him playing charades (!), and who provided a rich time of conversation and fellowship to members of the Wade staff.

The interview recording with Hamblin is available for listening on-site at the Wade Center (call number: OH / SR-92), along with many other interviews in the Wade’s Oral History Collection.

Treebeard and Trolls: A New Source of Names in Tolkien’s LORD OF THE RINGS

by David C. Downing

The Wade Center recently acquired C. S. Lewis’s personal copy of Heimskringla (Norse for “the round world,”), a collection of Scandinavian legends and historical biographies produced in about A. D. 1230. The book was originally compiled by Snorri Sturluson, the same author who produced The Prose Eddas, tales of Norse gods and heroes. It is illuminating to see Lewis’s underlinings and notes in his copy of the book, but it is also fascinating to see names in the text that Tolkien seems to have appropriated for his Lord of the Rings fantasy epic.

Heimskringla is named after the opening words of the book, which can be also translated as “the world orb” or “the earth’s disc.” Lewis twice referred to this classic Nordic text, once in The Discarded Image, where he says that the phrase “the world-disc” proves that medievals knew the earth to be a globe (pp. 140-141), and once in Studies in Words¸ where he calls Heimskringla “a great saga” (p. 217). Tolkien also knew this text, as he owned both the original Icelandic book as well as an English translation by William Morris and Eirikr Magnusson (1893). [Lewis’s copy is a different English edition, translated by Eric Monsen and A. H. Smith (Cambridge, 1932).]

It has been already well established that Tolkien borrowed names such as Gandalf, Thorin Oakenshield, and the names of other dwarves from Snorri Sturluson’s work The Prose Eddas. But in turning to Sturluson’s lesser-known work Heimskringla, we find references to Treebeard, an adversary with a bushy beard (p. 63), as well as Durin the Dwarf and places called Westfold and Dale.

Characters in old Norse texts are often named after their prominent attributes, external or internal, such as Tore Treebeard, Olav the Tree Feller, Swein Forkbeard, Sigrid the Strong-minded, and Haldor the Unchristian. When Treebeard dies in battle, the text explains that “Treebeard was sent to the trolls.” Readers of Heimskringla also can’t help but notice a mighty king named Frode, a magnificent horse named Faxi, and evil spirits called wights.

Of course, Tolkien drew upon many Norse texts, but it also interesting to find passages in Heimskringla that refer to burial mounds called hows, to warriors called berserkers, and to causes of death called banes. Tolkien also drew upon old Nordic traditions such as sending out arrows to one’s allies in times of war, as well as references to dwarves and dragons as a part of the world we inhabit, not just fantasy beings.

In Lewis’s personal copy of Heimskringla, the first thing one notices are drawings of ancient ships with a dragon’s head at their prow. Lewis even underlined a sentence calling a Viking ship “The Long Serpent” (p. 186).

In general, Lewis’s underlinings of this classic Norse text have less to do with names and social customs than with ethics. For example, Lewis’s markings in his copy of Heimskringla underscore his rejection of magic. He highlighted a sentence saying that the practice of magic was unmanly (p. 5) and another one that saying that those of noble blood should not stoop to engage in casting spells (68). Lewis also marked another line about the general dangers to the soul of practicing magic (p. 68)

In all of his books, Lewis generally used the word magic with sinister connotations. In That Hideous Strength (1946), the character Merlin is described as “not evil; yet he’s a magician” (31), implying, of course, that by definition magicians are generally evil. For Lewis, their sin is not just that they dabble in occult arts; more seriously, they have been ensnared by the serpent’s old temptation, “Ye shall be as gods.”

Lewis explained in The Abolition of Man that magic and technology sprung from the same source:

There is something which unites magic and applied science while separating both from the “wisdom” of earlier ages. For the wise men of old the cardinal problem had been how to conform the soul to reality, and the solution had been knowledge, self-discipline, and virtue. For magic and applied science alike the problem is how to subdue reality to the wishes of men: the solution is a technique. (87-88)

Here Lewis touches on one of his recurring themes: learning to accept what is given and to conform one’s will to reality, rather than demanding one’s own way and trying to bend reality to one’s will. Apart from the intrinsic dangers of the occult, the practice of magic also reveals an underlying attitude of not accepting one’s creatureliness, of trying to escape the intractable vulnerability of being human. Lewis expresses this thought most succinctly in “The Inner Ring,” where he observes, “It is the very mark of a perverse desire that it seeks what is not to be had” (63).

In general, it is fascinating to examine a text familiar to both Tolkien and Lewis, and to see how each author assimilated their ancient sources. Tolkien’s borrowings seem to have more to do with actual words, a lifelong stimulus to his imagination, while Lewis focused more on pictorial elements, such as dragon-prowed ships, or thematic elements such as the dangers of magic. We invite our Wade Center readers to come examine Lewis’s copy of Heimskringla for themselves and to draw their own conclusions!

We wish to thank Dr. Ben Weber, Assistant Professor of English at Wheaton College, as well as Sophie Smith (2022), Tim Lumsdaine (2022), and Emily Brabec (2023) for their assistance in researching this article. The passage on Lewis’s view of magic is adapted from David C. Downing, “The Discarded Mage,” Christian Scholars Review (Summer 1998), 406-415.

C. S. Lewis’s Annotations in Charles Williams’s WAR IN HEAVEN

by David C. Downing

The Wade Center recently acquired C. S. Lewis’s personal copy of War in Heaven (1930), one of the “supernatural thrillers” written by his friend and fellow Inkling Charles Williams. The front flyleaf of the book includes Lewis’s distinctive signature and the back flyleaf includes Lewis’s brief, handwritten index to passages in the novel that caught his attention. Like many of the more than 2,400 other books from Lewis’s personal library housed at the Wade, Lewis’s markings in the novel reveal as much about his mind as they do about the mind of the author Lewis is reading.

Charles Williams moved to Oxford in the autumn of 1939 and quickly became a regular at Inklings meetings. He worked for the London branch of Oxford University Press, which moved out of the capital during World War II, to avoid the German bombing raids. The two men met when they first exchanged letters and lauded each other’s work. Lewis had read Williams’s fantasy novel The Place of the Lion in 1936 and sent him a congratulatory note, just as Williams was getting ready to write Lewis to tell him how much he admired Lewis’s scholarly insight in The Allegory of Love. When Williams later moved to Oxford, he and Lewis became fast friends.

Lewis and Williams valued each other’s company partly because the two of them had few intellectual peers. But they also shared the same vivid sense of spiritual realities just beyond the doors of perception. T. S. Eliot, who said he considered Williams very nearly a saint, commented that “he makes our everyday world much more exciting because of the supernatural which he always finds active in it.” (Humphrey Carpenter, The Inklings, p. 109) This sounds very much like George Sayer describing Lewis: “The most precious moments to Jack in his ordinary life were those . . . when he was aware of the spiritual quality of material things, of the infusion of the supernatural into the workaday world.” (George Sayer, Jack, p. 192)

Several of the passages in War in Heaven that Lewis marked and indexed are the ones in which the spiritual dimension of reality seems as palpable as the physical dimension. In this novel, the Holy Grail turns up in England, being used as the communion chalice in a humble village north of London. Three occultists seek to obtain the grail and to channel its powers for evil purposes. But the grail also has three defenders, the local archdeacon, a duke, and a book editor. At the end of the story, the legendary patriarch Prester John appears, traditionally seen as the protector of the grail, making sure that good prevails over evil.

 Lewis noted two passages in the book in which the mystical-minded archdeacon ponders the grail chalice and says to himself: “This is also Thou; neither is this Thou.” Both Williams and Lewis were keenly aware of the tension between the Affirmative Way, finding metaphors or analogies for God (such as a king, shepherd, or a sacrificial lamb), and the Negative Way, the realization that all pictures of God must ultimately prove inadequate. Lewis discussed this problem in Letters to Malcolm, Chiefly on Prayer (1964), referring directly to the phrase he found in Charles Williams:

“This talk of ‘meeting’ is, no doubt, anthropomorphic; as if God and I could be face to face, like two fellow-creatures, when in reality He is above me and within me and below me and all about me. That is why it must be balanced by all manner of metaphysical and theological abstractions. But never, here or anywhere else, let us think that while anthropomorphic images are a concession to our weakness, the abstractions are the literal truth. Both are equally concessions; each singly misleading, and the two together mutually corrective. Unless you sit to it very tightly, continually murmuring ‘Not thus, not thus, neither is this Thou’, the abstraction is fatal. It will make the lives inanimate and the love of loves impersonal. The naïve image is mischievous chiefly in so far as it holds unbelievers back from conversion. It does believers, even at its crudest, no harm. What soul ever perished for believing that God the Father really has a beard?” (21-22)

Lewis also marked and indexed passages in the novel in which Williams offers some lay theology for his readers. For example, he noted a passage in which the Archdeacon offers a new interpretation of the ancient commandment “Thou shalt not covet thy neighbor’s house.” The Archdeacon, Julian Davenant, argues in his homily that our neighbor is God himself:

“Not His creation, not His manifestations, not even His qualities, but Him. . . This should be our covetousness and our desire; for this only no greed is too great, as this only can satisfy the greatest greed. The whole universe is His house, the soul of thy mortal neighbour.  Him only thou shalt covet with all thy heart, with all thy mind, with all thy soul, and with all thy strength.” (115-116)

This was a theme close to Lewis’s heart. In at least a half dozen of his books, he stresses that we should have an “appetite for God,” that we should seek Him for who He is, the fountain of life and light,  not for gifts in this life such as health or good fortune, nor for gifts in the next life, jeweled crowns or streets of gold. Lewis’s great mentor George MacDonald observed that “It is not what God can give us but God that we want.” Lewis wholeheartedly agreed, as seen not only in his own books, but in the passages he underlined in other books, such as War in Heaven.

Charles Williams

Image: Charles Williams, 1935, CW / P-3
Marion E. Wade Center photo collection. Not to be used without permission.

Williams could also portray the dark side of spirituality, the power of evil that has haunted our world since the loss of Eden. In describing the sinister neighborhood where one of the occultists keeps his chemist shop, Williams conjures up an almost Dantean sense of palpable depravity:

“It was not actually quite so respectable [as he had expected]. It had been once, no doubt, and was now half-way to another kind of respectability, being in the disreputable valley between two heights of decency. . . . Squalor was leering from the windows and not yet contending frankly and vainly with grossness. It was one of those sudden terraces of slime which hang over the pit of hell, and for which beastliness is too dignified a name. But the slime was still only oozing over it, and a thin cloud of musty pretense expanded over the depths below.” (73)

Lewis may have noted this passage perhaps because he too had a vivid sense of spiritual warfare, of light ever contending with darkness. Lewis opens The Great Divorce by describing a “long, mean street . . . with only dingy lodging houses, small tobacconists, hoardings from which posters hung in rags, windowless warehouses, goods stations without trains, and bookshops of the sort that sell The Works of Aristotle.” (11) This neighborhood in the precincts of hell sounds very much like the one Williams described as the abode of his hellish characters.

Lewis and the other Inklings sometimes chided Williams for the obscurity of expression. Williams could often be evocative without being clear, as in another passage Lewis marked in War in Heaven. At the end of the story, the champion of the Grail, Prester John, asks the world-weary, and even otherworld-weary, Lionel Rackstraw what gift he can offer him:

“‘But I bring the desire of all men, and what will you ask of me?’

‘Annihilation,’ Lionel answered. ‘I have not asked for life, and I should be content now to know that soon I should not be. Do you think I desire the heaven they talk of?’

‘Death you shall have at least,’ the other said. ‘But God only gives, and He has only Himself to give, and He, even He, can give it only in those conditions which are Himself. Wait but a few years, and He shall give you the death you desire. But do not grudge too much if you find that death and heaven are one.’ He pointed towards Cully. ‘This man desired greatly the God of all sacrifice and sacrifice itself, and he finds Him now. But you shall find another way, for the door that opens on annihilation opens only on the annihilation which is God.'”

Lewis may have marked this passage because it stresses once again that our greatest desire, whether we know it or not, is God Himself, not anything He has created, not even life itself. Talk about “the annihilation which is God” verges on the mystical, suggesting that ultimately all will pass away, even that part of ourselves which cannot bear to be in the blazing presence of the eternal divine.

Of course, one can never say for certain why Lewis marked or indexed certain passages in the books that he owned. In some cases, he offers plentiful marginal notes, which help the reader understand what Lewis had on his mind as he was reading. In other books Lewis owned, such as Williams’s War in Heaven, one can only speculate as to what he was drawing out of the text. Suffice to say, however, that Lewis’s markings in this novel are certainly in accord with the sense of vivid spiritual realities that Lewis shared with his good friend Charles Williams.

Note: Paragraphs about Lewis’s personal relationship with Charles Williams are adapted from David C. Downing, Into the Region of Awe (InterVarsity, 2005).

Judging King Kong by its Cover: The Aping of Beauty — by Crystal Downing

Image: Ahmet Sali, https://unsplash.com/photos/C0ByAjk01jM

Enjoy this post by Wade Center Co-Director, Crystal Downing, that first appeared on the Christian Scholar’s Review blog on November 17, 2021.

When visitors enter the museum at Wheaton College’s Marion E. Wade Center, which archives work about and by C.S. Lewis and six of his British influencers, they are treated to an eye-popping display of 53 book covers from famous works: The Two Towers from Tolkien’s Lord of the Rings, Lewis’s Perelandra, Sayers’s first Lord Peter Wimsey novel, and more. For each book, covers are arranged clockwise by decades, beginning with the first edition and on into the twenty-first century. It is a fascinating survey in cultural values, covers differing dramatically as marketers seek to sell the exact same content to new audiences. Titled “Judging a Book by its Cover,” the display makes clear that astute observers judge historical contexts as much as narrative contents through changing book covers.

The same might be said about remakes of the same film content. The King Kong franchise provides a great example. The 2021 release of King Kong versus Godzilla reflects profound changes in historical contexts. The original King Kong, one of the few movies seen by C.S. Lewis, set records for film attendance when it was released in 1933. In it, a film crew travels to an isolated South Seas island where a 25-foot ape proceeds to kidnap the film’s starlet, Ann. Sailors and film crew conquer the beast, shipping it back to Manhattan to put on display. When King Kong breaks his chains, he escapes to the top of the Empire State Building with Ann in tow. On top of the skyscraper, he swats at biplanes reminiscent of flying pterodactyls he had battled from the summit of his island lair. When bullets finally bring him down, the film ends with the iconic line, “It wasn’t the airplanes; it was beauty killed the beast.”

Attentive viewers cannot help wondering if the giant ape symbolizes the cumulative gaze of moviegoers who habitually see beauty primarily in the sexualized female body. Indeed, in a scene cut from the movie when the Hays Code came into effect the following year, Kong smells his fingers after fiddling with Ann’s clothing. As famous film theorist Laura Mulvey put it in 1975, women on screen have tended to be coded as “objects of the gaze,” hairy or otherwise. In the 1976 King Kong, Jessica Lange plays the object of the gaze in a contemporary setting, Kong’s remote island discovered during a search for oil, clearly reflecting the 1970s oil crisis. In this movie, Lange actually returns Kong’s gaze, as though acknowledging a 1970s emphasis on women controlling their sexuality. (The fact that Jessica Lange was a fashion model who had never acted on screen before tells us about the producers’ actual object of the film.)

In 2005, Peter Jackson, famous for his Lord of the Rings movies, returned to a 1930s setting for King Kong in order to redirect the gaze altogether. In addition to highlighting the beautiful art deco architecture of Manhattan, he turns Driscoll, a sailor smitten with Ann’s beauty, into someone impressed much more with the beauty of words. Hired to write a screenplay, his Driscoll is called “Shakespeare” while on board ship due to his passion for literary art. Jackson also adds a young sailor, Jimmy, who quotes from Joseph Conrad’s 1901 novel, The Heart of Darkness. A liberal arts education comes in handy when watching Jackson’s three-hour film.

Jackson even changes Kong’s fascination with beauty. Entranced more by the actress’s vaudeville routines—her craft—than her beauty, the ape takes Ann to the apex of his mountain lair, ignoring her to watch the sun shed garments of red and orange as it sinks into the ocean. Enchanted as well, Ann repeats “It’s beautiful,” while patting her heart with her hand. The creature taps his own breast while wistfully watching an azure sea extinguish the flame that keeps at bay the heart of darkness.

At the end of the film, when Kong carries Ann to the Empire State Building, he stops climbing when he notices the sun rising over the waters surrounding Manhattan. Sitting down, Kong forgets not only the army chasing him but also Ann, who so wants to participate in his reverie that she yells up to him “Beautiful!” while tapping her heart. Not wanting to give up on one moment of beauty, Kong keeps watching the gorgeous skies while tapping his breast in reply.

At this moment, gun-toting biplanes rip through the russet-mantled dawn, and bullets pierce Kong’s heart. As his body falls in slow motion to the street below, a soft requiem accompanies his descent until we hear the iconic closing statement, “It wasn’t the airplanes; it was beauty killed the beast.” By keeping the 1933 framing device of a film crew making a movie, Jackson implies that the beauty of film is located not in human bodies but in artistic cinematography and editing, reflecting an era when film programs were flourishing at colleges and universities. *

Jackson and his co-writers finished drafting their new King Kong script in February of 2004, the exact same month that Facebook was launched. After receiving numerous award nominations, the film was available on DVD by March 2006, four months before the launch of Twitter. And that sea-change may explain the narrative of the recent Godzilla vs. Kong (2021), which highlights our contemporary dependence on technology. Rather than beauty generating action, either for good or ill, this film presents a visually ugly culture that Kong and Godzilla attack. C.S. Lewis would have been fascinated by this radically different film, wherein a tech firm named Apex seeks to establish control by accessing the neural networks of a severed head: a plot point echoing the severed head in Lewis’s novel That Hideous Strength (1945). Significantly, like the hairy bear and other animals that overrun the hideous technology at the end of Lewis’s novel, King Kong and Godzilla come to the rescue at the end of the 2021 film, defying the Apex of nature-destroying technology.

To understand that destruction, watch the superbly crafted documentary The Social Dilemma (2020), which shows how young people today are being remotely controlled by the seemingly disembodied heads of social media. Tap your breast if you agree.

* Some of the sentences above were borrowed from my essay “The Ape(x) of Beauty,” Cresset 69.5 (June 2006): 25-29.

“My Imagination Seems to Have Gone on Strike” by Kathryn Wehr, guest writer

Since the pandemic started, I have often been strengthened by reading Dorothy L. Sayers’s World War II letters, with their mentions of everyday shortages, inconveniences, and blocks in getting her writing work done. People throughout history have faced challenges – we’re not the first and we won’t be the last. Recently, I was at the Wade Center and came across a 1945 Sayers letter that struck me as something many of us today may be feeling about our own work.

A bit of context for the letter: before World War II began, Sayers wrote two plays for a festival put on by the Friends of Canterbury CathedralThe Zeal of Thy House and The Devil to Pay – and she worked closely with Margaret Babington, the Steward of the Friends and organizer of the festival. As the war came to a close, the festival committee began to think about staging a full-scale festival again, with fundraising focused on repairing damage by German bombs to Cathedral precinct buildings (including, it appears from earlier letters, Babington’s office). Babington asked Sayers to write a new play for the 1946 festival.

Sayers replied that she would not be able to do so, as she was already engaged in writing one for a similar festival at Lichfield Cathedral – a project which became her play The Just Vengeance. She wrote,

“…I also have to admit that I am finding the Lichfield show very difficult, because what with the War, and one thing and the other, my imagination seems to have gone on strike and I can only dig up ideas with appalling difficulty. This is one reason why I was very thankful to get a publisher for the Dante, which being a translation does not call for the same kind of creative effort as an original work.”

Unpublished Letter from Dorothy L. Sayers to Margaret Babington, October 8, 1945, Dorothy L. Sayers Papers, Folder 294/21, Marion E. Wade Center, Wheaton College, Wheaton, IL.

I love this little window into Sayers’s work as a writer. She had had a particularly fruitful period of writing during the war (1939-1945) including two of her best-known works: the non-fiction theology of the artist The Mind of the Maker, and the mammoth twelve-part radio series on the life of Christ for the BBC, The Man Born to be King. Her imagination had been hard at work but suddenly now it had “gone on strike.” I find it very heartening that Sayers too sometimes had creative blocks and could “only dig up ideas with appalling difficulty.”

This gives a helpful point of reflection for us today. Many of us sprang into action at the start of the pandemic, but are now wearied by the ups and downs, the confused messaging, and political polarization. We feel stuck and unable to draw upon our old inner resources. The news sites are full of talk of the “Great Resignation” as people feel they cannot continue as they have been. Perhaps a change can be as good as a rest.

For Sayers, that meant a sudden shift in work toward Dante’s Divine Comedy. Inspired by Charles Williams’s book about Dante, The Figure of Beatrice, she grabbed Dante’s Inferno, on the way to the bomb shelter in August 1944 and fell in love with it. It was a love that would fuel her work in translation of the medieval poem itself, articles, and speeches for the rest of her life – until her death in 1957 just before she finished translating the Paradiso.

Sayers underplays her creative work with translating Divine Comedy in the letter above, but it is interesting that she notes how it uses a different area of her brain and therefore a new work was able to flow. We see she had found gratitude for finding a good publisher (Penguin Books).

Hers was a ground-breaking translation in contemporary language that introduced Dante to a wider English-reading audience than ever before. But, of course, she did not know that yet.

 The end of this 1945 letter also holds a timely reminder for patience and gratitude in our current supply-chain hold-up, which pales in comparison with wartime rationing, especially in Britain, which lasted until 1954 (6 years of war plus 9 years afterward!). Babington had mentioned she was about to leave by boat for America for several weeks and Sayers’s mind jumped to the lighter food and clothing rationing restriction in the United States. She wrote,

“How exciting for you to be going to America. I hope you will have a good time there. I expect you will find everybody looking shockingly overdressed, and sitting down to meals which will strike you as almost sinful abundance…”

Ibid.

Where do you feel stuck in your work today? You are not alone. Sometimes everyone’s creativity goes on strike and the old ways of working become like stirring molasses. Perhaps you can follow Sayers’s lead and try something new, to find a new type of productivity and creativity. Her Dante work called upon Sayers to dust off her Oxford training, her skills in translation, her first love of poetry, her skill and playfulness with vernacular language, her years of giving addresses to groups, and writing articles – it was arguably the most integrated and satisfying work of her life. Perhaps your next move might even be yours.


Kathryn Wehr is a Dorothy L. Sayers scholar and the editor of a forthcoming Wade Annotated Edition of Sayers’s The Man Born to be King (forthcoming 2022, IVP Academic). She holds a PhD in Divinity from the University of St Andrews’ Institute for Theology, Imagination and the Arts. She has also started a YouTube series with highlights of Sayers’s wartime writing.

Permission for use of excerpts from Sayers’s letters was granted by the Trustees of the Estate of Dorothy L. Sayers/David Higham Associates.

Shocking Our Socks off the Mantle — by Crystal Downing

Image: An army of Lindt chocolate Santas by photographer Mark König on unsplash.com/photos/QhxkFSNO_TA.

Enjoy this post by Wade Center Co-Director, Crystal Downing, that first appeared on the Christian Scholar’s Review blog on December 14, 2020.

Annoyed by plump plastic Santas perched on suburban lawns, I was suddenly struck by the relevance of my scholarship to cultural conceptions of Christmas. In my November CSR blog, I discussed the need for Christians to avoid an “economy of exchange” in their vocabularies about salvation, and this time of year we can’t help but see how “exchangism” is nurtured by tales of Santa, who rewards those who behave the right way: the quid pro quo that informs most religions. One plastic Santa near my house actually has the words “Believe” written over the gifts in his sleigh, as though to say that belief gets you consumer products in exchange. Ironically, Christians who repudiate the idea that “all religions lead to the same God” nevertheless make Christianity sound like most other religions when they preach that one gets salvation in exchange for belief.

Joining Santa on the sleigh are promoters of Docetism, the heresy I aligned with Christian film scholarship in my October blog. The name based on a Greek word that means to seem, Docetists held that Jesus only seemed to be human, an illusion that gets reinforced at Christmas. Traditional heart-warming images of “gentle Jesus meek and mild” have subverted the amazement we should feel over the outrageous fact that Creator God, who sustains the universe, entered into history by taking the form of a vulnerable baby that pooped and cried and burped and teethed. As far as Docetists are concerned, a pious Christian would never use the word “pooped” in a sentence that contains the name of God. Indeed, Marcion, a second-century Christian Bishop, regarded the Incarnation as “a disgrace to God” because the human body is “stuffed with excrement.”1

Dorothy L. Sayers, introduced in my September blog, believed that dogma about the Incarnation should knock our socks off. In a 1938 essay called “The Dogma is the Drama,” she wrote, “Let us, in Heaven’s name, drag out the Divine Drama from under the dreadful accumulation of slipshod thinking and trashy sentiment heaped upon it, and set it on an open stage to startle the world into some sort of vigorous reaction. If the pious are the first to be shocked, so much the worse for the pious.” She did, indeed, shock the pious, many of whom seem to prefer the comfort of what she called “that Docetic and totally heretical Christology which denies the full Humanity of Our Lord.”

Docetism is still alive and well, as I discovered in my early years as a Christian college professor. As recounted in Subversive: Christ, Culture, and the Shocking Dorothy L. Sayers, “I got in trouble with a parent of one of my Christian college students because I mentioned, while teaching the poetry of Gerard Manley Hopkins, that Jesus was tempted by lust. Incensed, the parent called my department chair, demanding that the college fire me for such blasphemy, her daughter evidently unaware that I was alluding to a famous verse: ‘For we have not a high priest who is unable to sympathize with our weaknesses, but one who in every respect has been tempted as we are, yet without sinning’ (Heb 4: 15).” Fortunately, my department chair was more committed to Christian orthodoxy than to pleasing parents, and she handled the controversy with aplomb.

Sayers generated far more controversy than I did. She, in fact, caused one of the biggest religious scandals in 20th century England due to BBC radio plays about the Incarnation. Wanting her 1940s listeners to understand that Jesus was born into history, not into the Bible, she refused to use King James English for the plays, having her working-class disciples speak the working-class slang of her era. Worse, some of it was American slang! Christians all over England set up a censorship campaign, not only writing letters to Winston Churchill and the Archbishop of Canterbury demanding the plays be taken off the air, but also sending Sayers hate mail and threatening phone calls. One protester suggested that the Fall of Singapore to the Japanese in 1942 was God’s revenge for the broadcasts. Talk about an economy of exchange!

Fortunately, Sayers refused to back down. And, as a result, thousands of people who would not normally listen to religious programming tuned in to the radio plays simply to relish something that had shocked conservative Christians, never anticipating that they themselves would became shocked—although for very different reasons. Due to Sayers’s colloquial language, they finally understood the radical implications of the Incarnation: if the tiny babe, born in a manger, was both fully human and fully divine, that means God was murdered on the cross. It knocked the empty stockings off their Christmas mantles.

Committed to the subversive message of the Incarnation, Sayers addressed the problem of “Father Christmas,” who was the Santa Claus of her era and location. As she suggested in a letter to someone at the BBC, when people go through difficult times in their lives, all too many simply “cry aloud to the Father-Christmas-God who was the only God they had ever heard of”: a God that operates according to the economy of exchange that grounds most religions. She then proceeds to follow up with the shocking truth of the Incarnation: “God was not in the nursery, handing out presents to good boys—He was on the cross beside them.”

Footnotes

  1. Jaroslav Pelikan, The Christian Tradition: A History of the Development of Doctrine, vol. 1: The Emergence of the Catholic Tradition (100-600) (Chicago: University of Chicago Press, 1971), 75.

WALTER HOOPER INTERVIEW

When Walter Hooper was interviewed by Christopher Mitchell, director of the Wade Center, in October 2009, Hooper asked that one sensitive portion of the oral history remain confidential until after his death. Accordingly, he made the following statement in expectation that it would be made public at the appropriate time. Walter Hooper died on December 7, 2020, and the Marion E. Wade Center seeks to respect his wishes by publishing verbatim the interview transcript below.

WALTER HOOPER INTERVIEW

Date: October 21, 2009

Location: The Marion E. Wade Center

Interviewer: Christopher Mitchell

Wade Call Numbers: OH / SR-83 & OH / VR-31

THIS PORTION RESTRICTED UNTIL AFTER THE DEATH OF WALTER HOOPER

Transcription

Mitchell: This portion of the oral history interview is just giving an opportunity for Walter to just address some issues that he personally has an interest in and this will remain confidential under his own guidelines.

Hooper: Yes, I felt that I should perhaps set the record straight about one thing I know about, so that there will be, at least, some pure–some real knowledge about this. Many people, I feel, are unduly interested in whether Lewis had an affair with Mrs. Moore, and this has been a very difficult thing for me to deal with over the years. I intimated perhaps a little bit of this when I said that the problem of writing—of editing Lewis’s diary back in the beginning early 90s was that I knew more than I felt I was willing to say about Lewis and Mrs. Moore in the introduction. And when I got to New York to discuss this with John Feroni, who is the editor of Harcourt Brace who were publishing the book, I told him in confidence what my problem was and anyway we, he—he said “Let’s bring Jim Como into this.” And so Jim came there and the three of us discussed that. And then over the next couple of days Jim Como helped me to revise the introduction so that I didn’t give away everything but I at least could say, see John felt you dare not say anything which is simply untrue. So what we tried to find is a way of explaining the relationship between those two people without giving away his secrets or her secrets. But anyway, people still speculate. My knowledge of this comes from Owen Barfield almost entirely, not from Lewis himself—I didn’t discuss Mrs. Moore with him, and really why on earth would he discuss her with me? But anyway, Owen Barfield told me that yes, Lewis told him there had been a sexual relationship and it began really at the time, right after he came out of the army. And he, as he himself has said about himself he was not a moral man at that time. He believed in morality, he believed in goodness, but anyway, he–they did have an affair. And it lasted until Lewis was converted to Christianity. And Lewis told Owen Barfield that part of his reparation for all of that took the form of, first of all he stopped having the sexual relationship with Mrs. Moore as soon as he was converted to Christianity, and he thought that his penance should be and was looking after that lady for the rest of his life. I don’t think, in any event, I can’t imagine him getting rid of Mrs. Moore. But you can see that this is part of his penance, you know, and I think that penance went as far as he could, right up until he visited her everyday even in the nursing home. So I felt it should be—this is as close to coming from the horse’s mouth as you can get. And I think—Owen thought, I should know the truth as I was spending so much time writing about Lewis that it, it wouldn’t have to say anything about this, but at least I could know what was the truth of the matter. So I felt I don’t want to go out and tell people about this. I see no—I don’t see that I have any reason to say anything about it, nor do I think they should be so inquisitive. I really don’t see why it is such an important issue. But anyway, they did, and he himself told Owen Barfield about it, and Owen felt he should pass it on to me, and now I pass it on to you.

Mitchell: Well, thank you Walter. Anything else that comes to your mind that you would like to share?

Hooper: I can’t think of anything at the moment. Thank you very much though.

Mitchell: Walter, thank you very, very much. [End recording]

©2009 by the Marion E. Wade Center, Wheaton College, Illinois. All rights reserved.

FILM REVIEW by David Downing: “The Most Reluctant Convert: The Untold Story of C. S. Lewis”

Max McLean, of the Fellowship for Performing Arts, has proven me wrong twice.

I have written a book called The Most Reluctant Convert (InterVarsity, 2002), tracing C. S. Lewis’s journey to faith in his teens and twenties. When I saw that McLean had written and performed in a one-man play with the same title, I felt sure that Lewis’s memoir, Surprised by Joy, couldn’t be successfully adapted for the stage.

Lewis’s account of his own journey to faith is a fascinating read, but it doesn’t contain much in the way of drama. It is a heady fusion of many strands in Lewis’s life—intellectual, imaginative, emotional, and interpersonal. In recounting all the key elements in his early life—his mother’s death when he was nine, his mercurial father, the trauma of boarding schools and the trenches of World War I—Lewis organizes his life experiences around a central motif: the search for Joy. As Lewis used the term, Joy is a longing for the unattainable, a pang that is also a pleasure, a quest for some lost paradise. As Lewis recounts the many experiences of Joy in his early life, he comes to realize that the Joy he is seeking can only be found in Christian faith, embracing the One who seeks us even as we seek him.

Image courtesy of Fellowship for Performing Arts

When I saw Max McLean’s one-man play “The Most Reluctant Convert” before a packed house, my skepticism vanished in the first ten seconds of the performance. Instead of starting out with some reassuring religious bromides, the show opens with a rather frowsy-looking middle-aged man in his study offering a piercing and eloquent defense of atheism—the vast, empty universe; the seemingly accidental and meaningless nature of life on earth; the inevitable suffering that occurs in all human lives. These words, taken from The Problem of Pain, put the audience on notice that Lewis felt the force of atheism, that he did not turn to faith for mere emotional comfort, but rather as a culmination of a rigorous intellectual investigation.

In passages taken mostly from Surprised by Joy, but with strategic insertions from Lewis’s other books, McLean does indeed provide drama, as well as humor, poignancy, and keen observations about the human condition. When Max’s performance ended, the crowd leapt to its feet in a standing ovation, including several non-Christian friends of mine in nearby seats.

Image courtesy of Fellowship for Performing Arts

As much as I reveled in the play “The Most Reluctant Convert,” I had my doubts about it being turned into a movie. Films based on plays are often static and stagy–long on dialog, but short on scenery and action. But this film proved me wrong again. It includes most of the dramatic monologues in the play, but this time Lewis’s reminiscences are recounted dramatically. We not only hear about but also get to see scenes surrounding Lewis’s mother’s death, his eccentric father, and the even more eccentric tutor Kirkpatrick. Equally vivid are the scenes of combat in World War One and the beauties of Oxford and its surroundings. I would have enjoyed this film with the sound turned off, as the portrayal of cozy pubs, the quaint and quiet English countryside, and the gleaming spires of Oxford evoke some of my fondest memories and my own experiences of Joy.

Of course, the visual luxuriance of the film is suitably accompanied throughout by evocative and well-scored music, and penetrating, piquant narration—both in the form of voice-overs and soliloquies addressed directly to the audience. One leaves the film feeling that it is not just about Lewis’s story, but about all our stories.

Image courtesy of Fellowship for Performing Arts

I end my thoughts here with one quibble and with one compliment. The quibble is that the film begins and ends with the framing device—shots of the film-making process–reminding us that we are watching a movie about C. S. Lewis. I would have preferred to “suspend disbelief,” to immerse myself in Lewis’s life and his thoughts and not to be reminded that this is all an artifice. As for the compliment, what a delight it was to see my friend and eminent Lewis scholar Michael Ward playing the local vicar—with a full head of hair!

The film will be released nationally on November 3. Go see it, and take your friends, if you like C. S. Lewis or Max McLean or meditative memoir or film biography or Oxford or England or Ireland or country churches or cobblestones or spires or spiritual quests or beer or books or boats or winding streams or witty conversations. If none of these things interest you, you may need to wait for the next film to be produced by the Fellowship for Performing Arts.

For more information: www.cslewismovie.com

Theo-Drama and Mise-en-Scène — by Crystal Downing

Image Source: Alex Litvin, https://unsplash.com/photos/MAYsdoYpGuk

Enjoy this post by Wade Center Co-Director, Crystal Downing, that first appeared on the Christian Scholar’s Review blog on June 28, 2021.

In my current book project, The Wages of Cinema: Looking through the Lens of Dorothy L. Sayers, I argue that full appreciation for the relationship between Christianity and film necessitates knowledge about the history of theater: a word that comes from the Greek “to see.” Seeing the medium, whether on stage or screen, echoes one of the fundamental tenets of Christianity: “we wish to see Jesus,” an embodied medium of salvation, who proclaimed, “I have come as light into the world, so that everyone who believes in me should not remain in the darkness” (John 12: 21, 46). To grapple intelligently with the relationship between Christian belief and film—both of which bring light into darkness—one must understand what both have inherited from the stage.

As is well known, the seeds of narrative cinema were incubated on theatrical stages. In the silent era, filmmakers often adapted stage plays, like those starring Sarah Bernhardt (1844-1923), who reprised her famed theatrical roles for the screen. When “talkies” took off in 1927, studios recruited Broadway playwrights to compose dialogue. French filmmaker Marcel Pagnol went so far as to argue, in 1933, that “talking films” demonstrate “the art of recording, preserving, and diffusing theater.” Even into the 1960s, as James Monaco notes, “Much of the best British cinema . . . was closely connected with the vital theater of that period.” In addition to common words borrowed from theater—director, protagonist, prop, lighting—one of the most important terms in film theory comes from the French stage: mise-en-scène, which originally referred to everything theater audiences saw on the stage in any particular scene.  In cinema it means everything audiences see on the screen in any particular shot.1

Even denouncers of theater and cinema have much in common. In his magisterial work Theo-Drama, Hans Urs von Balthasar outlines the anti-theater teachings of Christian theologians like Tertullian (160-220 CE) and Augustine (354-430 CE), polemics that anticipate the anti-movie attitudes of Christians in the twentieth century. When bishops at the Fourth Council of Carthage (399 CE) wanted to excommunicate anyone attending theater on a Sunday, they adumbrated followers of Canon William Sheafe Chase, pastor of Brooklyn’s Christ Episcopal Church, who proclaimed in 1908 that attending cinema on the Lord’s Day was a “desecration.” In 1909, Pope Pious X authorized a decree prohibiting priests from entering film theaters in Rome—not just on Sundays, but at any time.2

This genealogical connection between stage and screen is essential to The Wages of Cinema, because theater, having nurtured narrative cinema from its very start, developed in response to the wages of sin. As Sayers succinctly puts it, “All drama is religious in origin.”3 While Jews were sacrificing lambs to Yahweh, the Greeks were sacrificing goats on their altars to Dionysus, the god of wine and fertility. Both forms of sacrifice were about new life: the sacrifice of the Jewish lamb for reconciliation with God, the sacrifice of the Greek goat to guarantee the resurrection of crops in spring. Furthermore, like the Hebrews who sang and danced in honor of Yahweh (Ex 15:20-21), the Greeks performed hymns called dithyrambs in honor of Dionysus.

Theater began with the embellishment of these dithyrambs, as choruses of up to fifty males danced around the sacrificial goat while singing stories about the life of Dionysus. The event became known as “the goat song,” from which we get our word “tragedy”: tragos = male goat; aeidein = song (or ode). A tragedy, then, establishes that a sacrificial goat (or lamb) must shed its blood in order for human life to continue. This explains the plots of classical tragedies, where powerful individuals, having defied the gods and/or human laws, must suffer the wages of sin in order for harmony to be restored to society.

Shockingly, Dorothy Sayers believed that some people might benefit by reading classical playwrights more than by reading the Bible. In a 1950 letter to a woman who kept prodding her renegade brother to read Scripture, Sayers writes,

[H]onestly, if anybody implored me “in every letter” to read the Bible and quoted texts at me, I should feel an unregenerate urge to throw the sacred volume straight out of the window! . . . The Pharisees, after all, read their Bibles from cover to cover, and were none the better for it—they might have done better to wrestle with the great human problems of Aeschylus or Euripides.4

An outspoken defender of Christian orthodoxy, Sayers valued the Bible greatly, studying the Greek New Testament and Bible commentaries in preparation for radio plays she wrote about Christ’s life, death, and resurrection—plays that Christians tried to censor in the early 1940s because Sayers did not use King James English. But that experience made her realize how often Christians, rather than reading the Bible as a guide for faith and practice, instead make a fetish of it, idolizing its language. 

Sayers’s privileging of Greek playwrights over “bibliolaters,” as she calls them, reflects how “Aeschylus, Sophocles and Euripides,” in the words of Diarmaid MacCulloch, “explored the depths of human tragedy and folly, in ways which have never been surpassed.” Dramatizing the wages of sin, classical theater “crystallizes the most profound dilemmas in human life,” establishing a need for salvation.5 Sayers, of course, believed that redemption from life’s “most profound dilemmas” comes only through accepting the gift of forgiveness made available through Christ’ death and resurrection. However, rather than quoting Bible verses out of context to support theological and/or political positions, Sayers repeatedly encouraged Christians to study the contexts of Scripture, including the history of canon formation and the historical contexts of biblical authors who sought to describe the mise-en-scène of Jesus Christ. Some of these contexts, as Sayers well knew, illuminate the influence of Greek theater on Scripture itself–influences that will be the subject of my next blog.

Footnotes

  1. Pagnol as translated and quoted in Robert Stam, Film Theory: An Introduction (Malden, MA: Blackwell, 2000), 58; James Monaco, How to Read a Film: The Art, Technology, Language, History, and Theory of Film and Media, rev. ed. (New York: Oxford University Press, 1981), 269; David Bordwell and Kristin Thompson, Film Art: An Introduction, 2nded. (New York: Knopf, 1986), 119, 151.
  2. Hans Urs von Balthasar, Theo-Drama: Theological Dramatic Theory, Vol 1: Prolegomena, trans. Graham Harrison (San Francisco: Ignatius, 1988), 93-97. Balthasar notes that, as late as 1917, Roman Catholic clerics were forbidden to attend theater (104n.52). Canon Chase is quoted in William Romanowski, Reforming Hollywood: How American Protestants Fought for Freedom at the Movies (New York: Oxford University Press, 2012), 17; John P. Welle, “Early Cinema, Dante’s Inferno of 1911, and the Origins of Italian Film Culture,” in Dante, Cinema and Television, ed. Amilcare A. Iannucci (Toronto: University of Toronto Press, 2004), 30.
  3. Dorothy L. Sayers, “Introduction” to The Man Born to Be King (1943; Grand Rapids, MI: Eerdmans, 1979), 2.
  4. The Letters of Dorothy L. Sayers, Vol. 3, ed. Barbara Reynolds (Cambridge, UK: Carole Green, 1998), 524-25
  5. Diarmaid MacCulloch, Christianity: The First Three Thousand Years (New York: Viking Penguin, 2010), 35, 34. Sayers uses the term “bibliolaters” in her “Introduction” to her radio plays about Jesus, The Man Born to Be King (Grand Rapids: Eerdmans), 3.